Технический перевод любой сложности

Технический перевод

Услуги технического перевода подразумевают перевод технических документов с одного языка на другой. Могут быть переведены различные документы, контракты, инструкции и иные подобные материалы.

Профессиональный перевод технической документации — процесс, который имеет немало тонкостей. Это одна из наиболее трудоемких услуг в сфере перевода, которые может качественно выполнить только бюро, специализирующееся на техническом переводе.

Под техническим переводом понимается перевод технических паспортов, инструкций и других документов. В число его основных особенностей входят следующие:

  • Исходный материал должен быть переведен максимально точно. Смысл материала может изменить даже одна ошибка.
  • Многие тексты содержат немало нюансов, которые оказывают влияние на лексическое значение. Запрещено их искажать или упускать.
  • Слова с двояким значением не допустимы — письменный перевод технических текстов должен быть максимально лаконичным.
  • Текст должен отвечать стандартам, закрепленным на официальном уровне. Выполняя письменный технический перевод, специалисты должны учитывать нормы законодательства и правила документооборота.

Цены на технический перевод документов:

АнглийскийОт 345 рублей
РусскийОт 0 рублей
НемецкийОт 350 рублей
ИтальянскийОт 385 рублей
ФранцузскийОт 350 рублей
ИспанскийОт 385 рублей
ТурецкийОт 420 рублей
АрабскийОт 450 рублей
ЛитовскийОт 450 рублей
ЭстонскийОт 400 рублей
СербскийОт 450 рублей
Выбрать язык

За расчетную единицу при письменном переводе мы берем страницу текста, которая вмещает в себя 1800 знаков с пробелами.

Указана стоимость письменного перевода без учёта тематики.

Для такой услуги как технический перевод стоимость за страницу всегда устанавливается индивидуально и учитывает особенности текста. Непосредственно перевод может быть выполнен нашими специалистами практически на любой язык мира. Но наиболее популярными в нашем бюро технических переводов (Москва) являются переводы: с немецкого, с китайского и с английского на русский.

Бюро технических переводов «Да Винчи» (Москва, Санкт-Петербург):

  • оперативно и точно готовим перевод технической литературы без ограничений на выбор языка. Помимо востребованного английского или китайского, мы переводим технические материалы на итальянский, португальский, чешский, множество иных языков;
  • устанавливаем адекватную стоимость на технический перевод документов (цена может быть рассчитана вами самостоятельно с помощью калькулятора на сайте или нашим менеджером);
  • выполняем срочный перевод технической документации — наше бюро переводов технических текстов подготовит все бумаги к указанному вами сроку.

СРОЧНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД:

За годы работы мы научились до мельчайших деталей понимать потребности наших клиентов. Заминка в получении переведённого материала может обернуться для заказчика существенными потерями. Поэтому мы готовы выполнять заказы в самые сжатые сроки, не жертвуя традиционно высоким качеством за перевод технический — цена при этом остается вполне адекватной.

В чём особенность срочного технического перевода? В обычных условиях наши переводчики обрабатывают до восьми стандартных страниц машинописного текста за рабочий день. Если же по любым причинам подобная скорость не устраивает, стоит воспользоваться услугой экспресс-перевода. Стоимость технического перевода в данном случае увеличивается пропорционально объемам работы. За срочный перевод технических текстов цена возрастет от 25 до 100% в зависимости от количества страниц. К выполнению вашего проекта будет подключена команда специалистов, способная за день обработать большой объём информации. Вам также выделяется куратор группы, который координирует действия переводчиков, контролирует ход работы над проектом, а также учитывает все пожелания заказчика. Командная работа позволяет быстро, качественно переводить огромные объёмы текстов, поэтому перевод технической литературы и документации будет выполнен в максимально сжатые сроки.

Особое внимание мы уделяем вычитке текстов. На завершающей стадии к проекту подключаются редакторы, стилисты, корректоры. Они сводят на нет малейший шанс ошибки или опечатки, делая перевод максимально точным — стоимость за страницу при этом остается прежней.

Мы выполняем перевод технической документации

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте