Наше бюро переводов работает как с наиболее востребованными языками (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, китайский, арабский, турецкий), так и с другими европейскими и восточными языками, языками стран СНГ и народов России.
Наши клиенты могут непрерывно контролировать все действия специалистов, работающих над заказом. После выполнения проекта мы предоставляем подробный отчёт о проведённых работах.
При переводе узкоспециализированного материала особенно важно тщательно следить за используемой терминологией. Грамотное составление глоссария позволяет избежать ошибок в понимании материала и максимально упрощает дальнейшую работу с документацией.
Адекватная ценовая политика помогает сохранять стоимость услуг на невысоком уровне.
Немного о нашем бюро
Бюро переводов «Да Винчи» работает на рынке с 2010 года и специализируется по большинству наиболее востребованных языков. Мы работаем со всеми видами переводов и стремимся все время улучшать качество предоставляемых услуг.
Сотрудники нашего бюро переводов текстов имеют высшее филологическое образование — все они закончили переводческий факультет. Каждый специалист отлично знает иностранный язык, поэтому способен точно выполнять любую поставленную перед ним задачу. В результате вы гарантированно получите профессиональный перевод, выполненный быстро и качественно.
Мы — бюро срочных переводов, поэтому способны закончить работу в кратчайшие сроки, соблюдая точность, грамотность и оговоренное время исполнения заказа. Если необходимо выполнить перевод срочно, будьте уверены — мы подберем переводчиков, которые займутся работой незамедлительно, в тот же день.
Мнение каждого клиента для нас очень ценно. Каждый может оставить отзыв, пожелания или вопросы — все они важны для дальнейшей нашей работы и повышения качества обслуживания. Комфорт и удобство клиента для нас в приоритете, поэтому мы можем предоставлять услуги перевода удаленно.
Благодаря продуманной ценовой политике все услуги бюро переводов, независимо от сложности, предельно доступные. Итоговая стоимость складывается из таких факторов:
Вид перевода — юридический, поэтический, разговорный, медицинский, технический (требует привлечения различных специалистов).
Форма услуги — синхронный перевод речи, аудио записи, письменный перевод текста (стоимость зависит от сложности и времени, необходимого на выполнение задания).
Скорость исполнения. Если заказ нужно выполнить срочно, над переводом работает сразу несколько специалистов. В этом случае цена будет выше.
Объем материала, который нужно перевести (цена зависит от количества знаков в тексте или от времени работы специалиста, если перевод устный)
Качество исходного текста. Грамотно напечатанный текст перевести легче, чем плохо записанную на диктофон иностранную речь.
Языки, с которыми нужно работать — более сложный и редкий язык будет стоить дороже (например, английский язык значительно проще, чем с китайский).
Дополнительный нотариальный пакет услуг (заверение у нотариуса, если переводится документ).
Обратиться в наше бюро переводов срочно можно с любым, даже очень сложным заданием — мы найдем лучших подходящих вам переводчиков. Квалификация наших специалистов позволяет предлагать ряд трудоемких услуг:
работа с техническим материалом
синхронный перевод, который предусматривает выезд специалиста к клиенту (адрес указывается заранее, так как транспортные расходы входят в стоимость услуги)
медицинский перевод, от точности которого зависит здоровье и жизнь человека
адаптация исторических материалов либо жаргонизмов
работа с редчайшими диалектами
Обращайтесь в наше московское бюро переводов в любое удобное для вас время — онлайн или приходите лично. Мы профессионально поможем преодолеть языковой барьер, подберем наиболее подходящих специалистов, выполним нашу работу качественно и в срок.
Наши клиенты
Правительство России
ЛАНИТ — ведущая в России и СНГ многопрофильная группа ИТ-компаний
Авиакомпания Red Wings
McDonald’s Corporation — американская корпорация
Whiskas — серия кормов для кошек
Данфосс — российское представительство компании
ФИНЭКС — консалтинговая компания
Министерство юстиции РФ
Starbucks Corporation — американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен
Royal Canin — транснациональная компания, производитель кормов для кошек и собак
GVA — компания по медицинскому и транспортному сопровождению
Деловой Профиль — аудиторско-консалтинговая группа
В ноябре 2018 г бюро переводов Da Vinci оказало лингвистическую и техническую поддержку синхронного перевода на конференции организованной Ассоциацией коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Да Винчи предоставило оборудование для синхронного перевода, а также организовало синхронный перевод с английского на русский язык для аудитории свыше 1000 человек лауреата нобелевской премии по физике, профессора Кипа Торна.
Da Vinci оказало техническую и лингвистическую поддержку пресс-конференции и переговоров между представителями отрасли, крупнейшими поставщиками и производителями обувной продукции в странах Евроазиатского региона.
Терминологическое разнообразие юридической лексики требует от переводчика максимального уровня знаний и подготовки не только в области перевода, но и в сфере юриспруденции.
Стабильное качество результатов нашей деятельности достигается за счет наличия огромной базы сертифицированных специалистов, слаженной работы сервиса и стремления к рекордно высоким показателям.
Обилие узкопрофильных терминов, аббревиатур и сокращений требует специальных знаний. Особенного внимания требуют рукописные документы: рецепты, справки, записи в историях болезни.
Наряду с переводом бюро переводов "Да Винчи" выполняет редактуру и верстку переведенных текстов экономического и финансового характера, приводя перевод в полное соответствие не только со смысловым содержанием оригинала, но и с его внешним видом, стилем оформления.
Нефтегазовая тематика является одной из сложнейших в сфере переводов, причиной чему является узкоспециальная терминология и огромный объем специфической информации, касающейся тематики самого текста, как то разведка нефтяных и газовых месторождений, нефтепереработка, нефтегазовое оборудование, различные моменты, связанные с переговорами, страхованием, общими проблемами нефтегазовой отрасли.
Наши мастера показывают не только первоклассные знания языка перевода, но и отличные аналитические способности, эрудицию, а также терминологическую подкованность.
В последнее десятилетие на общемировом рынке наблюдается волнообразное развитие компьютерной техники, программного обеспечения, систем безопасности. Это предъявляет высочайшие требования к работе переводчиков агентства переводов "Да Винчи", работающих по данному направлению и осуществляющих перевод по тематике Информационные технологии, в первую очередь, с английского языка.
Перевод художественной литературы на русский язык представляет собой не просто работу переводчика по правильному подбору адекватных и терминологически верных фраз и предложений, используемых для смысловой интерпретации текста оригинала. В первую очередь, это проявление собственного литературного таланта переводчика. Ведь простой дословный перевод художественного произведения, сводит на нет саму его ценность как Литературы.
Наши переводчики, работая как с европейскими, так и с восточными рекламными текстами ставят во главу угла передачу идеи самого рекламного обращения компании к своим потребителям.
В условиях многократно возросших международных деловых и культурных контактов одним из наиболее востребованных видов перевода является перевод личных и корпоративных документов различного характера и назначения.
Узнать цену
Языки переводов
Бюро переводов "Да Винчи" осуществляет переводы со всех (на все) языков мира. Консультацию по точным срокам и стоимости такого перевода Вам предоставит ваш персональный менеджер.
Мы работаем в следующих областях: электроника, радиоаппаратура, медицина, нефте- и газодобыча, программное обеспечение, финансы, юридические документы, контракты, инструкции к бытовой технике и др.
В большинстве случаев заказы поступают на перевод по языкам: