Наше бюро переводов работает как с наиболее востребованными языками (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, китайский, арабский, турецкий), так и с другими европейскими и восточными языками, языками стран СНГ и народов России.
Наши клиенты могут непрерывно контролировать все действия специалистов, работающих над заказом. После выполнения проекта мы предоставляем подробный отчёт о проведённых работах.
При переводе узкоспециализированного материала особенно важно тщательно следить за используемой терминологией. Грамотное составление глоссария позволяет избежать ошибок в понимании материала и максимально упрощает дальнейшую работу с документацией.
Адекватная ценовая политика помогает сохранять стоимость услуг на невысоком уровне.
«Да Винчи» — переводческая компания с именем
Вам нужны качественные услуги по переводу текстов с русского на любой иностранный язык или обратно? Хотите, чтобы готовый перевод в точности передавал смысл оригинала и не нуждался в дополнительной литературной обработке? Не готовы мириться с нарушением сроков и пересмотром условий по ходу оказания услуг? Тогда агентство переводов «Да Винчи» — именно то, что вам нужно!
Уже много лет «Да Винчи» занимает лидирующие позиции на рынке, несмотря на большую конкуренцию с другими бюро переводов Москвы и Санкт-Петербурга. Каждый клиент получает возможность на собственном опыте оценить преимущества и убедиться в качестве услуг нашей компании:
Любые виды переводов. Любые языки. Любые требования.
Московское бюро переводов «Да Винчи» занимается всеми видами устного и письменного перевода. Работаем с десятками востребованных языков и редких диалектов. В портфолио компании обслуживание мероприятий высшего уровня и срочные тематические переводы для крупных корпоративных клиентов.
Услуги «под ключ». Предугадываем желания.
Центр переводов делает все возможное, чтобы каждый клиент получил нужный результат без необходимости обращаться еще куда-то. У нас можно заверить готовый перевод нотариально или печатью самого бюро переводов в Москве, а также арендовать все необходимое оборудование для синхронного перевода.
Разумная ценовая политика. Гибкая система скидок
Мы предлагаем конкурентоспособные цены на все основные услуги, поэтому заказать перевод текста в «Да Винчи» — это не только надежно, но и выгодно. Для крупных и постоянных клиентов действуют специальные условия. Оплатить услуги можно любым удобным для вас способом.
Удобный сервис для всех. Гарантия качества.
Компания активно развивает удаленные каналы обслуживания. Клиенты из регионов могут обратиться в московское бюро переводов онлайн и оперативно получить качественный письменный или устный (по Скайпу) перевод. Мы гарантируем, что качество любой услуги бюро переводов вас приятно удивит.
Уникальный коллектив. Не просто переводчики.
В нашем бюро переводов текстов работают лучшие мастера своего дела — переводчики, корректоры, редакторы. При необходимости мы привлекаем к работе носителей языка, чтобы полученный результат соответствовал самым высоким стандартам качества перевода.
Если вам нужен письменный или устный перевод, то это отличный повод обратиться в Da Vinci. Организация международной конференции, проведение деловых переговоров с зарубежными партнерами, подготовка документов для зарубежной клиники, создание версии сайта на иностранном языке — в этих и многих других ситуациях наши специалисты обязательно помогут вам добиться желаемого результата быстро, качественно и недорого.
Наши клиенты
Правительство России
ЛАНИТ — ведущая в России и СНГ многопрофильная группа ИТ-компаний
Авиакомпания Red Wings
McDonald’s Corporation — американская корпорация
Whiskas — серия кормов для кошек
Данфосс — российское представительство компании
ФИНЭКС — консалтинговая компания
Министерство юстиции РФ
Starbucks Corporation — американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен
Royal Canin — транснациональная компания, производитель кормов для кошек и собак
GVA — компания по медицинскому и транспортному сопровождению
Деловой Профиль — аудиторско-консалтинговая группа
Бюро переводов Да Винчи предоставило комплект конференционного оборудования для 50 человек в ходе встречи в рамках Второго Российско-Японском студенческого форума.
Терминологическое разнообразие юридической лексики требует от переводчика максимального уровня знаний и подготовки не только в области перевода, но и в сфере юриспруденции.
Стабильное качество результатов нашей деятельности достигается за счет наличия огромной базы сертифицированных специалистов, слаженной работы сервиса и стремления к рекордно высоким показателям.
Обилие узкопрофильных терминов, аббревиатур и сокращений требует специальных знаний. Особенного внимания требуют рукописные документы: рецепты, справки, записи в историях болезни.
Наряду с переводом бюро переводов "Да Винчи" выполняет редактуру и верстку переведенных текстов экономического и финансового характера, приводя перевод в полное соответствие не только со смысловым содержанием оригинала, но и с его внешним видом, стилем оформления.
Нефтегазовая тематика является одной из сложнейших в сфере переводов, причиной чему является узкоспециальная терминология и огромный объем специфической информации, касающейся тематики самого текста, как то разведка нефтяных и газовых месторождений, нефтепереработка, нефтегазовое оборудование, различные моменты, связанные с переговорами, страхованием, общими проблемами нефтегазовой отрасли.
Наши мастера показывают не только первоклассные знания языка перевода, но и отличные аналитические способности, эрудицию, а также терминологическую подкованность.
В последнее десятилетие на общемировом рынке наблюдается волнообразное развитие компьютерной техники, программного обеспечения, систем безопасности. Это предъявляет высочайшие требования к работе переводчиков агентства переводов "Да Винчи", работающих по данному направлению и осуществляющих перевод по тематике Информационные технологии, в первую очередь, с английского языка.
Перевод художественной литературы на русский язык представляет собой не просто работу переводчика по правильному подбору адекватных и терминологически верных фраз и предложений, используемых для смысловой интерпретации текста оригинала. В первую очередь, это проявление собственного литературного таланта переводчика. Ведь простой дословный перевод художественного произведения, сводит на нет саму его ценность как Литературы.
Наши переводчики, работая как с европейскими, так и с восточными рекламными текстами ставят во главу угла передачу идеи самого рекламного обращения компании к своим потребителям.
В условиях многократно возросших международных деловых и культурных контактов одним из наиболее востребованных видов перевода является перевод личных и корпоративных документов различного характера и назначения.
Узнать цену
Языки переводов
Бюро переводов "Да Винчи" осуществляет переводы со всех (на все) языков мира. Консультацию по точным срокам и стоимости такого перевода Вам предоставит ваш персональный менеджер.
Мы работаем в следующих областях: электроника, радиоаппаратура, медицина, нефте- и газодобыча, программное обеспечение, финансы, юридические документы, контракты, инструкции к бытовой технике и др.
В большинстве случаев заказы поступают на перевод по языкам: