Перевод ИТ (IT перевод)

Перевод ИТ (IT перевод)

Перевод в области информационных технологий

В бюро переводов "Да Винчи" вы также можете заказать перевод IT со всех европейских и восточных языков. Помимо переводов мы также предоставляем услуги по локализации программного обеспечения и компьютерных игр, осуществляем перевод сайтов.

Стоимость IT перевода

АнглийскийОт 345 рублей
РусскийОт 0 рублей
НемецкийОт 350 рублей
ИтальянскийОт 385 рублей
ФранцузскийОт 350 рублей
ИспанскийОт 385 рублей
ТурецкийОт 420 рублей
АрабскийОт 450 рублей
ЛитовскийОт 450 рублей
ЭстонскийОт 400 рублей
СербскийОт 450 рублей
Выбрать язык

За расчетную единицу при письменном переводе мы берем страницу текста, которая вмещает в себя 1800 знаков с пробелами.

Указана стоимость письменного перевода без учёта тематики.

Скорость и стоимость IT перевода зависит как от языка, на который переводится текст, так и от объема самого текста. Немаловажным является и тематика перевода, его терминологическая база, что обуславливает выбор под проект конкретного переводчика или целой группы специалистов в случае, если сроки на выполнения работ невелики, а объем текста большой. Помимо перевода выделяется время и на работу редактора, отвечающего за качество готового текста. При заказе срочного IT перевода стоимость выполнения работ будет отличаться от стандартной.

Агентство переводов «Да Винчи» осуществляет переводы IT (перевод в области информационных технологий) по следующим направлениям:

  • — программное обеспечение;
  • — техническое сопровождение к компьютерной технике;
  • — компьютерные игры;
  • — перевод сайтов;
  • — локализация программного обеспечения.

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте