Услуги озвучки роликов
Распространение видеороликов с различным содержанием по всему миру необходимо, если Вы хотите зарабатывать на этом, обрести популярность или просто донести что-либо народам. Чтобы люди в каждой стране понимали, что происходит на видео, следует заказать озвучку ролика.
Для адаптации материала под выбранную страну требуются профессиональные переводчики, носители языка, на который осуществляется локализация, вещатели, звукорежиссеры и монтажер. Качественно выполнить перевод и озвучку роликов сможет не каждая фирма, перед тем, как заказать услугу, рассмотрите портфолио студии, просмотрите отзывы, ознакомьтесь с персоналом.
Оставьте заявку, наши специалисты свяжутся с вами!
Предлагаемые услуги
Бюро переводов «Да Винчи» занимается профессиональным переводом материалов на 80 мировых языков. Для услуги озвучка роликов стоимость включает перевод носителями языка, учитывая культурные и социальные нормы, языковые нюансы, термины и сокращения.
У нас Вы можете локализировать:
- Рекламные ролики для телевиденья;
- Реклама, развлекательный, познавательный контент для Интернет-ресурсов;
- Мультфильмы, мультсериалы;
- Фильмы любого жанра;
- Анимированные рекламные файлы (Gif).
Полностью адаптируя материал под страну, в которую будет происходить внедрение, мы ответственно подходим к выполнению работы. Помимо перевода звуковой дорожки, заменяем на выбранный язык надписи, кнопки и активные ссылки.
Преимущества работы с «Да Винчи»
При выполнении заказов мы используем только современную аппаратуру, технику, ПО. Сотрудники, занимающиеся переводом, локализаций, озвучкой и монтажом имеют многолетний стаж, высшее образование и ответственность.
Перевод и озвучка роликов осуществляется большой и слаженной командой, которая выполнит заказ в срочном порядке «под ключ» без недочетов и несоответствий. Профессиональные дикторы не отойдут от оригинала, в результате компания получает адаптированный материал, отличающийся от исходного ролика языком. Видеомонтажеры тщательно следят за совпадением видеоряда с аудиодорожкой.
Чтобы проконсультироваться на счет того, какая должна быть озвучка ролика, стоимость ее локализации и другие нюансы — свяжитесь с нашим менеджером. Мы занимаемся переводом, озвучкой, дубляжом, локализацией и адаптацией рекламы, развлекательных и познавательных видеороликов, фильмов и мультфильмов по доступным ценам, привлекательным акционным предложениям и скидкам.
Преимущества работы с нами:
Конфиденциальность
Привлечение носителей языка
Грамотность
Ответственность
Пристальное внимание к терминологии
Прозрачность сотрудничества
Комплексность
Индивидуальное обслуживание
Использование современных технологий
Доступность
Как мы работаем
- Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
- РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
- Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
- РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
- Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте