Услуги по локализации игр
Компьютерные игры всему миру
Перевод компьютерных игр — это трудоемкий и длительный процесс, требующий множество разнообразных умений, знаний в различных отраслях: военное дело, IT-сфера (в том числе программирование), социология, культурология, углубленное знание языков и т. д.
Оставьте заявку, наши специалисты свяжутся с вами!
Проводить время за игрой уже давно стало привычным и популярным досугом среди людей различных поколений. Фирмы, выпускающие компьютерные игры стараются распространять их по большому количеству стран. Чтобы программа обрела популярность, разработчики стараются локализировать интерфейс, диалоги и текстовые графические элементы. В результате возможна смена некоторых имен на характерные для той или иной страны, единиц измерения и некоторых терминов. Переводы компьютерных игр позволяют повысить интерес аудитории и повысить продажи.
Предлагаемые услуги
В заказ, который касается глобализации развлекательных программ, входят услуги:
- Полная адаптация элементов интерфейса под культурные и социальные особенности страны;
- Перевод инсталлятора, установочных и конфигурационных файлов;
- Главный этап работы — локализированный перевод внутриигровых диалогов и их озвучка;
- Адаптация сайтов, если имеются.
Локализацией компьютерных игр занимается команда специалистов с многолетним опытом работы, высшими образованиями. Нередко в команде появляются носители языка, что значительно облегчает процесс работы.
Немаловажным завершающим этапом работы является тестирование результата. Видеомонтажеры проследят за соответствием картинки и звука, программисты следят за тем, чтобы движения губ персонажей совпадали с издаваемыми звуками. Бюро переводов «Да Винчи» предоставляет пострелизную поддержку проекта. Локализация игр — путь к успеху компании.
Преимущества работы с нами:
Конфиденциальность
Привлечение носителей языка
Грамотность
Ответственность
Пристальное внимание к терминологии
Прозрачность сотрудничества
Комплексность
Индивидуальное обслуживание
Использование современных технологий
Доступность
Как мы работаем
- Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
- РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
- Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
- РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
- Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте