Синхронный перевод от «Да Винчи»

Агентство переводов «Да Винчи» предоставляет оборудование для
синхронного перевода
Агентство переводов «Да Винчи» предоставляет кабины для
синхронного перевода

Наша компания оказывает профессиональные услуги синхронного перевода на деловых, научных, культурных, общественных и государственных мероприятиях различного уровня. Вы можете заказать синхронный перевод для конференций, семинаров, бизнес-форумов, саммитов и просто важных переговоров с зарубежными партнерами.

Специалисты бюро переводов «Да Винчи» осуществляют устный и текстовый синхронный перевод с китайского на русский и обратно, а также с английского, французского, немецкого, испанского, японского и множества других языков. Полный актуальный список языковых пар можно уточнить у наших менеджеров.

Качественные услуги синхронных переводчиков

В случае с устным переводом синхронный переводчик озвучивает услышанное на нужном языке параллельно с речью говорящего, что является принципиальным отличием от последовательного перевода, когда спикер делает паузы для переводов. Понятно, что устный синхронный перевод намного сложнее, поэтому любой переводчик синхронист является специалистом высочайшей квалификации.

Письменный синхронный перевод требует от специалиста идеального владения всеми нюансами обоих языков, хорошего слога, понимания сленговых и профессиональных выражений, что позволяет максимально точно передать значение сказанного с учетом лексических особенностей. Синхронный перевод текста отличается настолько высокой интенсивностью, что переводчики обычно сменяют друг друга каждые полчаса-час.

Синхронный перевод речи выполняется с использованием профессионального оборудования, которое имеется в наличии в нашей компании, а все специалисты обладают необходимыми навыками и опытом по его практическому использованию. К такому оборудованию относятся специальные звуковые системы, позволяющие без помех воспринимать речь говорящего и диктовать перевод в наушники других участников.

Преимущества синхронного перевода от бюро «Да Винчи»

Бюро переводов «Да Винчи» на протяжении многих лет специализируется на оказании данной услуги и готова предложить любому заказчику максимально выгодные условия сотрудничества:

  • Собственное профессиональное оборудование;
  • Гибкая ценовая политика;
  • Система скидок для постоянных клиентов;
  • Многолетний опыт работы на крупных событиях;
  • Уникальный коллектив специалистов;
  • Обслуживание в разных регионах и странах;
  • Безупречное качество перевода;
  • Предоставление всех необходимых документов.

Сколько стоит синхронный перевод?

Язык перевода «Синхронный перевод» ?При осуществлении «синхронного перевода» — длительностью более 30 минут перевод осуществляют два переводчика-синхрониста. Цены указаны за работу одного синхронного переводчика.
За час? Минимальный заказ на «устного последовательного» или «устного синхронного» переводчика — 3 часа. При работе переводчика менее чем 3 часа стоимость устного перевода рассчитывается как за полные 3 часа работы. За день ? Под рабочим днем подразумевается 8-часовой рабочий день. При работе переводчика более чем 8 часов на «последовательный» и «синхронный перевод» цена увеличивается: за каждый начавшийся последующий час работы взимается двойная почасовая оплата.
Английский3 50025 000
Русский00
Немецкий4 00028 000
Итальянский3 50025 000
Французский4 00028 000
Испанский4 00028 000
Турецкий4 00026 000
Найти язык

Минимальный заказ на синхронный перевод — 4 часа.

Для такой услуги как синхронный перевод стоимость зависит от множества различных факторов, среди которых можно выделить:

  • Языковые пары (синхронный перевод с английского обойдется дешевле, чем синхронный перевод на русский с хинди или любого другого редкого языка);
  • Количество специалистов, которые требуются для реализации проекта (например, синхронный перевод французский требует не менее 2 переводчиков);
  • Время и место проведения мероприятия (в компании используется почасовая оплата и особые условия при обслуживании мероприятий за пределами Москвы).

В любом случае стоимость синхронного перевода от «Да Винчи» приятно удивит, поскольку она выгодно отличается (не только по цене, но и по качеству) от предложений многочисленных посредников. Мы предоставляем квалифицированных специалистов, работающих в нашем бюро много лет и прошедших через множество аналогичных проектов.

Если вас интересует синхронный перевод цена в любом случае будет озвучена нашим менеджером до начала сотрудничества, прописана в договоре и не изменится в процессе оказания услуг. Минимальный заказ на синхронный перевод немецкого языка (и любого другого) — 4 часа, есть возможность оплачивать услуги по специальному тарифу за рабочий день.

Заказать синхронный перевод в нашем бюро можно уже сегодня!

Для услуги синхронный перевод английский язык является самым востребованным, и мы в состоянии подобрать специалистов в кратчайшие сроки, даже если до начала мероприятия остались считанные дни. В некоторых случаях мы даже не делаем надбавку за срочность, поэтому синхронный перевод английский стоимость станет для вас не выше, чем обычно. Синхронный переводчик с английского на русский прибудет в нужное время и выполнит свою работу на «отлично».

А вот если вам требуется синхронный перевод немецкого языка или любых других, то рекомендуем позаботиться об этом заранее, хотя бы за 1-2 недели. Уже сегодня вы можете обсудить свой проект с нашим менеджером и получить выгодное предложение об обслуживании мероприятия на самом высоком уровне. Присоединяйтесь к числу довольных клиентов бюро переводов «Да Винчи», которые уже воспользовались услугами наших специалистов!

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте