Технический перевод любой сложности

Бюро технических переводов «Да Винчи» оперативно и точно готовит технический перевод с английского языка на русский.

Необходим грамотный, срочный, точный перевод технических текстов с английского? Вы попали по верному адресу. У нас нет ограничений на выбор языка. Помимо востребованного английского или китайского мы переводим технические материалы на итальянский, португальский, чешский, множество иных языков стран СНГ, ближнего и дальнего зарубежья. Перевод технической литературы в «Да Винчи» всегда выполняется на качественно высоком уровне.

«Да Винчи»: профессионализм и ответственность

За годы работы мы научились до мельчайших деталей понимать потребности наших клиентов. Заминка в получении переведённого материала может обернуться для заказчика существенными потерями. Поэтому мы готовы выполнять заказы в самые сжатые сроки, не жертвуя традиционно высоким качеством.

В чём особенность срочного технического перевода? В обычных условиях наши переводчики обрабатывают до восьми стандартных страниц машинописного текста за рабочий день. Если же по любым причинам подобная скорость не устраивает, стоит воспользоваться услугой экспресс-перевода. К выполнению вашего проекта будет подключена команда специалистов, способная за день обработать большой объём информации. Вам также выделяется куратор группы, который координирует действия переводчиков, контролирует ход работы над проектом, а также учитывает все пожелания заказчика. Командная работа позволяет быстро, качественно переводить огромные объёмы документации.

На завершающей стадии к проекту подключаются редакторы, стилисты, корректоры. Они сводят на нет малейший шанс ошибки или опечатки в тексте.

Стоимость технического перевода

АнглийскийОт 345 рублей
РусскийОт 0 рублей
НемецкийОт 350 рублей
ИтальянскийОт 385 рублей
ФранцузскийОт 350 рублей
ИспанскийОт 385 рублей
ТурецкийОт 420 рублей
АрабскийОт 450 рублей
ЛитовскийОт 450 рублей
ЭстонскийОт 400 рублей
СербскийОт 450 рублей
Выбрать язык

За расчетную единицу при письменном переводе мы берем страницу текста, которая вмещает в себя 1800 знаков с пробелами.

Преимущества юридического перевода в «Да Винчи»

В целях улучшения качества обслуживания клиентов помимо юридического перевода мы также:

  • выполняем вычитку переведённого материала;
  • вносим редакторские правки;
  • производим вёрстку.

Такой подход позволяет полностью исключить ошибки, размытые формулировки, двусмысленные фразы. Перевод юридических документов после редакторской обработки обретает правильную форму, корректное стилистическое решение.

В «Да Винчи» можно заказать перевод юридических бумаг на/с:

  • немецкого;
  • турецкого;
  • итальянского;
  • польского;
  • шведского;
  • арабского;
  • греческого;
  • иных распространённых, редко встречающихся языков.

Какой бы язык вы ни выбрали, мы гарантируем превосходное качество исполнения перевода. С юридической документацией работают первоклассные сертифицированные специалисты. Готовые проекты отличаются исключительной точностью и однозначностью.

Наши специалисты имеют огромный опыт по переводу:

  • зарубежной нормативной документации;
  • контрактов, соглашений;
  • уставных, учредительных документов;
  • бухгалтерской, финансовой отчётности;
  • патентов, сертификатов;
  • судебных документов;
  • иных текстов юридического характера.

Специалистам «Да Винчи» можно поручить юридический перевод на английский язык, украинский, арабский, испанский, другие наречия. Мы качественно выполняем перевод правовых бумаг, относящихся к различным областям современного права: уголовному, гражданскому, международному, административному, земельному. При необходимости переведённый материал заверяется у нотариуса. Мы также готовы оказать содействие в постановке штампа апостиля, позволяющего легализировать переведённые тексты в странах ближнего, дальнего зарубежья.

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте