Новости

28.08.2017
Синхронный перевод как одна из самых популярных услуг

Услуга синхронного перевода становится все популярнее. Она незаменима на встречах с зарубежными бизнес партнерами, на международных конференциях, экскурсиях, презентациях, конгрессах и иных подобных мероприятиях, где участвуют лица, не владеющие языком нашей страны. Без специального оснащения такой перевод невозможен. В некоторых случаях применяется техника нашёптывания.

Синхронный перевод — самая трудная разновидность устного перевода. Синхронный переводчик должен переводить текст в разговор в момент восприятия его на слух. В процессе перевода переводчик располагается в изолированной кабине. Важно, чтобы его голос не заглушал речь выступающего. Перевод посредством аппаратуры подается участникам, которые находятся в наушниках.

Существуют такие разновидности синхронного перевода:

  • «на слух»;
  • «с листа»;
  • чтение заблаговременно переведенного текста.

Подбирая вариант перевода, учтите особенности мероприятия. В «Да Винчи» можно заказать любой синхронный перевод. Здесь есть профессиональные синхронисты и требуемое оборудование. Доступны особые системы для синхронного перевода — стационарные и разборные кабины, в которых находятся наушники и микрофон для переводчика, наушники либо переносные приёмники для участников мероприятия.

Аренда оборудования для синхронного перевода пользуется повышенным спросом. Она имеет такие преимущества:

  • Возможность сэкономить. Новые устройства обойдутся в гораздо большую сумму.
  • Возможность получить требуемые устройства на любой период времени. Все зависит только от потребностей клиента.
  • Полная комплектация. С оборудованием поставляются все требуемые приборы.
  • Помощь в подключении и техническое обслуживание. При подключении отрегулируется уровень громкости и качество звука. Оборудование регулярно проверяется компетентным специалистом. У него есть запасные элементы. При необходимости сломанные детали меняются.
  • В «Да Винчи» удастся заказать такую услугу на оптимальных условиях. Ее цена зависит от таких факторов:
  • Технические характеристики применяемого оснащения.
  • Количество используемых рабочих языков.
  • Время, на которое арендуется техника.
  • Число используемых участников.

Нет постоянной необходимости в синхронном переводе? Арендуйте данное оборудование. Это позволит вам сэкономить деньги и провести мероприятие на подобающем уровне.

Расчет перевода

Как заказать перевод:

  1. Вы отправляете заявку на почту: info@leo-davinci.ru
  2. Мы анализируем ваш материал и готовим коммерческое предложение.
  3. Предлагаем Вам на выбор несколько вариантов стоимости и сроков.
  4. Вы выбираете наиболее подходящий Вам вариант. и сроков.
  5. Мы быстро и качественно переводим текст.
  6. Вы получаете отлично выполненный перевод