Казахский перевод

Среди большинства языков стран СНГ перевод на казахский и с казахского на русский язык является наиболее востребованным в бюро переводов «Да Винчи».

Мы выполняем следующие виды казахского перевода:

  • технический казахский перевод, подразумевающий перевод технических инструкций, специализированной литературы, прочей технической документации;
  • юридический казахский перевод, заключающийся в переводе уставной и учредительной документации компаний, договоров, другой корпоративной и личной документации;
  • медицинский казахский перевод, включающий перевод аннотаций к лекарственным препаратам, документов фармакологического характера, личных медицинских документов и др.;
  • экономический казахский перевод, под которым понимается перевод документов банковской и бухгалтерской отчетности, документов на поставку товаров, прочей финансовой документации;
  • художественный (литературный) казахский перевод, в который входит перевод книг, журнальных статей, рукописей и др.

Стоимость перевода на/с казахского языка

Перевод 1 страницы в 1800 знаковОт 410 рублей
Устный перевод
1 час — 2 000 рублей
1 день — 13 500 рублей

При необходимости использования переведенные в нашем бюро переводов документов в официальных органах власти России или Казахстана мы заверяем их нотариально.

В случае, если вы организуете переговоры, частную встречу или конференцию с участием гостей из Казахстана, плохо говорящих по-русски, мы предоставим Вам либо устного последовательного казахского переводчика, либо переводчика синхрониста.

Качество казахского перевода в бюро переводов «Да Винчи» гарантируется нашими внутренним стандартами, а также профессионализмом и опытом наших казахских переводчиков.

Справка: казахский язык является государственным на территории Казахстана. Число говорящих — около 15 миллионов человек. Письменность основана на кириллическом алфавите. Казахский язык относится к кыпчакской подгруппе тюркских языков.

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте