Казахский перевод
Среди большинства языков стран СНГ перевод на казахский и с казахского на русский язык является наиболее востребованным в бюро переводов «Да Винчи».
Мы выполняем следующие виды казахского перевода:
- технический казахский перевод, подразумевающий перевод технических инструкций, специализированной литературы, прочей технической документации;
- юридический казахский перевод, заключающийся в переводе уставной и учредительной документации компаний, договоров, другой корпоративной и личной документации;
- медицинский казахский перевод, включающий перевод аннотаций к лекарственным препаратам, документов фармакологического характера, личных медицинских документов и др.;
- экономический казахский перевод, под которым понимается перевод документов банковской и бухгалтерской отчетности, документов на поставку товаров, прочей финансовой документации;
- художественный (литературный) казахский перевод, в который входит перевод книг, журнальных статей, рукописей и др.
Стоимость перевода на/с казахского языка
Перевод 1 страницы в 1800 знаков | От 410 рублей |
Устный перевод | 1 час — 2 000 рублей 1 день — 13 500 рублей |
При необходимости использования переведенные в нашем бюро переводов документов в официальных органах власти России или Казахстана мы заверяем их нотариально.
В случае, если вы организуете переговоры, частную встречу или конференцию с участием гостей из Казахстана, плохо говорящих по-русски, мы предоставим Вам либо устного последовательного казахского переводчика, либо переводчика синхрониста.
Качество казахского перевода в бюро переводов «Да Винчи» гарантируется нашими внутренним стандартами, а также профессионализмом и опытом наших казахских переводчиков.
Справка: казахский язык является государственным на территории Казахстана. Число говорящих — около 15 миллионов человек. Письменность основана на кириллическом алфавите. Казахский язык относится к кыпчакской подгруппе тюркских языков.
Как мы работаем
- Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
- РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
- Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
- РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
- Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте