Голландский перевод

Бюро переводов «Да Винчи» выполняет следующий виды перевода на голландский язык и с голландского на русский язык.

  • Перевод технических голландских текстов (инструкций, технических заданий, документации и т. п.);
  • Перевод голландских юридических текстов (уставов компаний, учредительных документов, корпоративной и личной документации);
  • Перевод голландских экономических текстов;
  • Перевод медицинских документов, направляемых в Нидерланды, получаемых из Нидерландов для России;
  • Литературный голландский перевод.

Стоимость перевода на/с голландского языка

Перевод 1 страницы в 1800 знаковОт 400 рублей
Устный перевод
1 час — 2 500 рублей
1 день — 16 000 рублей

В случае дальнейшего использования документов, переведенных на голландский или с голландского языка, мы предлагаем вам воспользоваться услугой по нотариальному заверению перевода.

В случае проведения Вами личных встреч, переговоров, конференций с Вашими партнерами из Нидерландов Вы всегда сможете рассчитывать на наших устных голландских переводчиков. К Вашим услугам как устный последовательный, так и синхронный голландский переводчик.

Среди многочисленных тематик, по которым специализируется бюро переводов «Да Винчи», наибольшим спросом пользуются переводы по автомобильному, лакокрасочному, химическому, банковскому, юридическому и фармакологическому направлениям.

Качество голландского перевода гарантируется нашими внутренними процедурами, профессионализмом наших переводчиков голландского языка, получивших лингвистическое образование в ведущих ВУЗах России и Европы, а также носителей языка живущих в Голландии.

По вашему выбору мы можем использовать либо наших высококлассных переводчиков, старой Советской закалки, либо переводчиков живущих и работающих в Голландии, для которых Голландский родной язык.

Однако сложные специализированный перевод на иностранный язык, мы рекомендуем выполнять сначала нашими переводчиками а потом выверять носителями языка.

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте