Услуги озвучки роликов

Распространение видеороликов с различным содержанием по всему миру необходимо, если Вы хотите зарабатывать на этом, обрести популярность или просто донести что-либо народам. Чтобы люди в каждой стране понимали, что происходит на видео, следует заказать озвучку ролика.

Для адаптации материала под выбранную страну требуются профессиональные переводчики, носители языка, на который осуществляется локализация, вещатели, звукорежиссеры и монтажер. Качественно выполнить перевод и озвучку роликов сможет не каждая фирма, перед тем, как заказать услугу, рассмотрите портфолио студии, просмотрите отзывы, ознакомьтесь с персоналом.

Предлагаемые услуги

Бюро переводов «Да Винчи» занимается профессиональным переводом материалов на 80 мировых языков. Для услуги озвучка роликов стоимость включает перевод носителями языка, учитывая культурные и социальные нормы, языковые нюансы, термины и сокращения.

У нас Вы можете локализировать:

  • Рекламные ролики для телевиденья;
  • Реклама, развлекательный, познавательный контент для Интернет-ресурсов;
  • Мультфильмы, мультсериалы;
  • Фильмы любого жанра;
  • Анимированные рекламные файлы (Gif).

Полностью адаптируя материал под страну, в которую будет происходить внедрение, мы ответственно подходим к выполнению работы. Помимо перевода звуковой дорожки, заменяем на выбранный язык надписи, кнопки и активные ссылки.

Преимущества работы с «Да Винчи»

При выполнении заказов мы используем только современную аппаратуру, технику, ПО. Сотрудники, занимающиеся переводом, локализаций, озвучкой и монтажом имеют многолетний стаж, высшее образование и ответственность.

Перевод и озвучка роликов осуществляется большой и слаженной командой, которая выполнит заказ в срочном порядке «под ключ» без недочетов и несоответствий. Профессиональные дикторы не отойдут от оригинала, в результате компания получает адаптированный материал, отличающийся от исходного ролика языком. Видеомонтажеры тщательно следят за совпадением видеоряда с аудиодорожкой.

Чтобы проконсультироваться на счет того, какая должна быть озвучка ролика, стоимость ее локализации и другие нюансы — свяжитесь с нашим менеджером. Мы занимаемся переводом, озвучкой, дубляжом, локализацией и адаптацией рекламы, развлекательных и познавательных видеороликов, фильмов и мультфильмов по доступным ценам, привлекательным акционным предложениям и скидкам.

Преимущества работы с нами:

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте