Skype перевод

Бюро переводов «Да Винчи» наряду с классическим последовательным и устным синхронным переводом предлагает своим клиентам услугу по переводу переговоров в онлайн режиме при помощи программы Skype. Для заказа этой услуги вам и вашим партнерам необходим лишь доступ к интернету и наличие самой программы Skype.

В отличие от заказа устного переводчика в ваш офис, осуществляя переговоры по Skype вы:

  • пользуетесь услугами переводчика, находящего в нашем офисе;
  • вы сами можете находиться в удобном для вас месте, пользуясь для переговоров вашим ноутбуком;
  • вы можете вести переговоры сразу с несколькими разноязычными партнерами, находящимися в разных точках земного шара;
  • при наличии программы Skype у всех участников переговоров, сама связь оказывается для вас бесплатной;
  • к переговорам по Skype может присоединиться и ваш партнер, использующий обычную телефонную связь;
  • услуги онлайн переводчика по Skype значительно дешевле вызова устного переводчика в ваш офис;
  • у вас имеется больший выбор во времени проведения переговоров.

Стоимость услуги онлайн перевода по Skype:

  • Минимальная стоимость услуги составляет 1000 рублей.
  • Минимальное время услуги — 30 минут.

Далее 30 рублей за 1 минуту.

При разговоре более часа — скидки!

Оплата: оплатить skype переговоры вы можете не выходя из офиса, переведя деньги на наш Yandex кошелек, либо воспользовавшись системой WebMoney.

На нынешний день бюро переводов «Да Винчи» осуществляет онлайн перевод с и на все языки.

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте