Последовательный перевод

Устный последовательный перевод относится к числу востребованных лингвистических услуг. И частные лица, и крупные компании регулярно обращаются в «Да Винчи» для подбора опытного переводчика. У последовательного перевода есть специфические особенности. Он основывается на прерывной подаче материала. Иными словами, происходит постоянное чередование иностранной речи и переведённого текста. Так, после каждой фразы или реплики докладчика на языке-оригинале звучит речь переводчика.

На первый взгляд устный последовательный перевод имеет общие черты с синхронным переводом. Однако для его выполнения не потребуются специализированная техническая аппаратура, а качество перевода напрямую зависит от квалификации исполнителя.

Стоимость последовательного перевода

На мероприятии специалист располагается рядом с докладчиком или группой выступающих и не нуждается в вспомогательных технических средствах. Заказывая устный перевод в городе Москва вам не придётся арендовать акустическое оборудование, а значит, получиться снизить организационные затраты. Так, услуги устного переводчика обходятся значительно дешевле заказа на мероприятие переводчика-синхрониста.

В «Да Винчи» можно заказать устный перевод с английского, арабского, испанского, голландского, других восточных и европейских языков. Чтобы узнать действующие тарифы на услуги устного перевода с/на наиболее востребованных языков, ознакомьтесь с таблицей цен. Полный прайс содержит актуальную информацию о стоимости устного перевода на десятки мировых языков. Обратите внимание, минимальная величина заказа равна 6000 рублей (двум часам работы). Длительность рабочего дня составляет 8 часов.

Стоимость последовательного перевода в российских рублях

Язык перевода «Последовательный перевод»
За час? Минимальный заказ на «устного последовательного» или «устного синхронного» переводчика — 3 часа. При работе переводчика менее чем 3 часа стоимость устного перевода рассчитывается как за полные 3 часа работы. За день ? Под рабочим днем подразумевается 8-часовой рабочий день. При работе переводчика более чем 8 часов на «последовательный» и «синхронный перевод» цена увеличивается: за каждый начавшийся последующий час работы взимается двойная почасовая оплата.
Английский2 00012 000
Русский00
Немецкий2 50016 000
Итальянский2 50016 000
Французский2 50016 000
Испанский2 50016 000
Турецкий2 20015 000
Найти язык

Минимальный заказ на последовательный перевод — 6000 рублей (2 часа работы), на синхронный перевод — 15000 рублей.

Грамотный устный перевод для решения бизнес-задач

Агентство «Да Винчи» оказывает помощь в проведении переговоров, конференций, деловых встреч в различных сферах общественно-деловой жизни: медицинской, финансовой, производственной, автомобилестроительной, юридической, нефтегазовой и других. Мы работаем с впечатляющим количеством мировых языков, включая устный перевод с английского, французского, китайского, корейского и иных.

Как заказать последовательный устный перевод?

Если ваши клиенты или партнёры не говорят по-русски, а знают исключительно итальянский, немецкий или, например, английский язык, то устный перевод поможет достичь желаемого взаимопонимания. Для заказа нужной услуги необходимо обратиться в «Да Винчи» за пару дней до мероприятия. Нам потребуется некоторое время для подбора переводчика, полностью соответствующего вашим требованиям.

Если же вы не готовы ждать, и переводчик нужен немедленно, мы приложим все силы для оперативного поиска исполнителя. Мы сотрудничаем с впечатляющим количеством переводчиков, а потому способны очень быстро подыскивать профессионалов в любой тематической сфере. Учтите, экстренный подбор переводчика оплачивается по повышенным тарифам.

В «Да Винчи» сотрудничество с клиентом проходит по следующей схеме:

  • Менеджер принимает у клиента заказ на последовательный перевод и уточняет все важные параметры: дату, длительность встречи, место проведения мероприятия, язык, тематику;
  • С учётом выдвинутых требований рассчитывается стоимость работы специалиста. При безналичной форме оплаты залоговая сумма перечисляется под нашу расписку в получении денежных средств. Вы также можете предоставить гарантийное письмо Вашей организации, заверенное руководителем;
  • Заказчик вносит предоплату в размере 100% стоимости услуги;
  • Менеджер подбирает переводчика, соответствующего требованиям заказчика.

Конфиденциальность

Привлечение носителей языка

Грамотность

Ответственность

Пристальное внимание к терминологии

Прозрачность сотрудничества

Комплексность

Индивидуальное обслуживание

Использование современных технологий

Доступность

Как мы работаем

  1. Менеджер Принимает ваш заказ, оценивает его и передает редактору проекта
  2. РедакторОпределяет уровень сложности документа, его тематику, терминологическую сложность и передает проект переводчикам
  3. Переводчики Команда специалистов, которая за короткие сроки и с максимальным качеством переводит текст
  4. РедакторПосле работы переводчиков в дело вновь вступает редактор, для проверки и завершения проекта
  5. Завершение проектаГотовая, тщательно перепроверенная работа высылается клиенту по электронной почте